Mein Qualitätsversprechen

Sprache ist ein Mittel des Zueinanderfindens.
Wer spricht, will verstanden werden.
Wer spricht, will wirken.

So verschieden wir Menschen sind, so vielfältig sind unsere Sprachen.
Zwischen allen Sprachen gibt es Brücken in Form von Übersetzungen.
Die Leichte Sprache ist die Brücke zur Verständlichkeit,
wo ein Text für manche oder viele viel zu schwierig ist.

 

Ich will mit Ihnen Brücken bauen.

 

Ein intensives Studium der Soziologie hat mich dafür sensibel gemacht,
wie unterschiedlich wir die Welt um uns herum wahrnehmen und wie wir sie benennen.
Die Sprachwissenschaft eröffnete mir tiefe Einblicke
in das Zusammenspiel von Sprache und Gesellschaft.
Die Arbeit im inklusiven und im multilingualen Kontext hat mein Sprachgefühl trainiert
und mir gezeigt, dass es wichtiger ist, verstanden zu werden, als gesprochen zu haben.

 

Auf diese Erfahrung setzen Sie mit jedem an mich erteilten Auftrag.

 

Sprache ist aber keine Mathematik – eindeutige Lösungen gibt es nicht.
Weil sich viele Herausforderungen erst in der Praxis stellen,
biete ich Ihnen noch einen ganz besonderen Service:
Im Zuge jedes Auftrags räume ich Ihnen einmalig für 12 Monate die Möglichkeit zur kostenfreien Anpassung jeder von mir erstellten Übersetzung ein, sofern diese bei Ihren Kundinnen, Kunden, Klientinnen, Klienten oder in anderen Zusammenhängen noch immer zu große Schwierigkeiten bereiten.

Die Qualität von Leichter Sprache und mein Qualitätsversprechen:
Wenn der Leichtschalter umgelegt ist, muss die Brücke halten.