Mein Profil

Für verständliche Sprache gibt es keinen Standard.
Für verständliche Sprache gibt es aber vielfältige Instrumente,
die, qualifiziert angewandt, die Verständlichkeit enorm erhöhen.

Ich garantiere Ihnen fachgerechte Übersetzungen.

Eine hohe Übersetzungsqualität setzt voraus, dass Übersetzerinnen und Übersetzer sich ständig fortbilden. Auch und gerade in dem noch jungen Bereich der Leichten Sprache gilt es, stets offen für neue Entwicklungen zu sein. Insbesondere seit mit dem Jahr 2014 und der Gründung der Hildesheimer Forschungsstelle Leichte Sprache auch eine sprachwissenschaftliche Hinwendung zu diesem Thema erfolgt ist, ist eine ständige Fortbildung für Übersetzungskräfte wie für Lehrende obligatorisch. Außerdem gibt es mit den mittlerweile drei DUDEN-Veröffentlichungen in diesem Bereich auch Inhalte mit gesamtgesellschaftlicher Autorität. Die Leichte Sprache ist heute vieldimensional zu betrachten: Ihre Entstehung ist sozialpolitischer Art, ihr Gebrauch ist infolge der Frage von Integration, Inklusion und einer kritischen Sozialwissenschaft geboten und ihre praktische Anwendung ist linguistisch mehr und mehr fundiert.

Es ist mir wichtig, all das in meine Arbeit miteinzubeziehen. Darüber hinaus biete ich Ihnen vielfältige soziale und sprachliche Qualifikationen. Außerdem gilt für jeden an mich erteilten Auftrag mein Qualitätsversprechen. Weitere Informationen über mein Profil finden Sie unter den entsprechenden Menüpunkten.